粵語 |
意思 |
拼音 |
|
李小姐:早晨,阿譚。見你急急腳噉,趕住去邊處呀? |
早上好,小譚。你匆匆忙忙的樣子,急著上哪兒去呀? |
Zou2 san4, aa3 taam2. Gin3 nei5 gap1 gap1 goek3 gam2, gon2 zyu6 heoi3 bin1 syu3 aa3? |
譚先生:哦,有個朋友約我今朝飲茶。 |
哦,有位朋友約我今天早上去喝茶。 |
O5, jau5 go3 pang4 jau5 joek3 ngo5 gam1 ziu1 jam2 caa4. |
李小姐:飲茶啫,唔使咁緊張啩? |
不就喝茶嘛,不用這麼緊張吧? |
Jam2 caa4 ze1, m4 sai2 gam3 gan2 zoeng1 gwaa3? |
譚先生:呢位朋友係我爹哋舊同事個仔,仲未見過面,淨係通過電話口架咋。第一次約人,去遲咗就唔好意思啦。 |
這位朋友是我爸爸老同事的兒子,還沒見過面,只是通過電話而已。第一次約他見面,去晚了就不好意思了。 |
Ni1 wai2 pang4 jau5 hai6 ngo5 de1 di4 gau6 tung4 si6 go3 zai2, zung6 mei6 gin3 gwo3 min6, zing6 hai6 tung1 gwo3 din6 waa2 gaa3 zaa3. Dai6 jat1 ci3 joek3 jan4, heoi3 ci4 zo2 zau6 m4 hou2 ji3 si1 laa1. |
李小姐:噉又係。 |
那又是。 |
Gam2 jau6 hai6. |
譚先生:係呢,有樣嘢我真係未明噃,正想請教吓你。 |
對了,有一件事情我還真的不明白,正想向你請教呢。 |
Hai6 ne1, jau5 joeng6 je5 ngo5 zan1 hai6 mei6 ming4 bo3, zing3 soeng2 ceng2 gaau3 haa5 nei5. |
李小姐:請教咩吖?有嘢咪講囉。老友鬼鬼,使乜咁客氣唧。 |
說什麼請教呀,有什麼就直說吧。老朋友了,用不著客氣。 |
Ceng2 gaau3 me1 aa1? Jau5 je5 mai6 gong2 lo1. Lou5 jau5 gwai2 gwai2, sai2 mat1 gam3 haak3 hei3 zek1. |
譚先生:嗱,我老竇同呢位朋友嘅老竇呢,就係同撈同煲嘅死黨嚟嘅,之前佢老竇應承過我老竇,一定會睇住我。而家我嚟咗香港都成年嘞,都仲未見過佢兩仔爺。你話係佢哋冇人情呢,定係有其他原因呢? |
是這樣的,我爸爸跟這位朋友的爸爸呢,是同甘共苦的兄弟。我來以前他爸爸答應過我爸爸,一定會照顧我的。現在我來香港都快一年了,還沒見到他們父子倆。你說是他們沒人情味呢,還是有其他原因。 |
Naa4, ngo5 lou5 dau6 tung4 ni1 wai2 pang4 jau5 ge3 lou5 dau3 ne1, zau6 hai6 tung4 lou1 tung4 bou1 ge3 sei2 dong2 lai4 ge2, zi1 cin4 keoi5 lou5 dau6 jing1 sing4 gwo3 ngo5 lou5 dau6, jat1 ding6 wui5 tai2 zyu6 ngo5. Ji4 gaa1 ngo5 lai4 zo2 hoeng1 gong2 dou1 seng4 nin4 laak3, dou1 zung6 mei6 gin3 gwo3 keoi5 loeng5 zai2 je4. Nei5 waa6 hai6 keoi5 dei6 mou5 jan4 cing4 ne1, ding6 hai6 jau5 kei4 taa1 jyun4 jan1 ne1? |
李小姐:噉你有冇主動話去見佢哋呢? |
那你是否主動說過要去見他們呢? |
Gam2 nei5 jau5 mou5 zyu2 dung6 waa6 heoi3 gin6 keoi5 dei6 ne1? |
譚先生:有呀,不過次次打電話俾佢哋,話我想去探吓佢哋,佢哋都話下次先啦,噉我都冇計口架。 |
有啊。但是每次打電話給他們,說我想去看望他們,他們都說,下次吧。那我也無可奈何呀。 |
Jau5 aa3, bat1 gwo3 ci3 ci3 daa2 din6 waa2 bei2 keoi5 dei6, waa6 ngo5 soeng2 heoi3 taam3 haa3 keoi5 dei6, keoi5 dei6 dou1 waa6 haa6 ci3 sin1 laa1, gam2 ngo5 dou1 mou5 gai2 gaa2. |
李小姐:雖然有人話香港人情薄過紙,不過我睇你呢位朋友唔會噉嘅,實係有其他原因。 |
雖然有人說香港人人情淡薄,但我看你的這位朋友不會這樣,一定是有其他原因。 |
Seoi1 jin4 jau5 jan4 waa6 hoeng1 gong2 jan4 cing4 bok6 gwo3 zi2, bat1 gwo3 ngo5 tai2 nei5 ni1 wai2 pang4 jau5 m4 wui5 gam2 ge3, sat6 hai6 jau5 kei4 taa1 jyun4 jan1. |
譚先生:通常會係乜呢。 |
一般會是什麼原因呢? |
Tung1 soeng4 wui5 hai6 mat1 ne1? |
李小姐:噉就好難估囉。事實上好多香港人都唔習慣請人去屋企嘅。 |
就很難猜了。事實上許多香港人都不習慣讓人到家裏去的。 |
Gam2 zau6 hou2 naan4 gu2 lo3. Si6 sat6 soeng6 hou2 do1 hoeng1 gong2 jan4 dou1 m4 zaap6 gwaan3 ceng2 jan4 heoi3 uk1 kei2 ge2. |
譚先生:點解呀? |
為什麼呢? |
Dim2 gaai2 aa3? |
李小姐:我冇乜研究噃。照我話就可能有兩個原因,一係香港人住嘅地方唔係咁大,喺屋企招呼人客就唔係咁方便嘞。一係就有啲人比較講究,唔鍾意外人去打攪,寧願喺酒樓請你食飯都唔請你去屋企坐吓。 |
我沒研究過。照我的看法,可能有兩個原因,一是香港人住的地方不太大,在家裏接待客人就不太方便了。另一個就是有的人比較講究,不喜歡別人到家裏去打攪,寧可請你到酒樓吃飯卻不願意請你到家裏去玩兒。 |
Ngo5 mou5 mat1 jin4 gau3 bo3. Ziu3 ngo5 waa6 zau6 ho2 nang4 jau5 loeng5 go3 jyun4 jan1, jat1 hai6 hoeng1 gong2 jan4 zyu6 ge3 dei6 fong1 m4 hai6 gam3 daai6, hai2 uk1 kei2 ziu1 fu1 jan4 haak3 zau6 m4 hai6 gam3 fong1 bin6 laak3. Jat1 hai6 zau6 jau5 di1 jan4 bei2 gaau3 gong2 gau3, m4 zung1 ji3 ngoi6 jan4 heoi3 daa2 gaau2, ning4 jyun2 hai2 zau2 lau4 ceng2 nei5 sik6 faan6 dou1 m4 ceng2 nei5 heoi3 uk1 kei2 co5 haa5. |
譚先生:香港人住得好逼狹嘅咩?我喺電視劇集度睇倒啲香港人,個個屋企住得都好大個噃。 |
香港人住得那麼擠嗎?我在電視劇裏看到的香港人,每家住的地方都很大的呀。 |
Hoeng1 gong2 jan4 zyu6 dak1 hou2 bik1 gip3 ge3 me1? ngo5 hai2 din6 si6 kek6 zaap6 dou6 tai2 dou2 di1 hoeng1 gong2 jan4, go3 go3 uk1 kei2 zyu6 dak1 dou1 hou2 daai6 go3 bo3. |
李小姐:你都識話睇電視啦,嗰啲唔係真實生活嚟吖嘛。 |
你也會說是看電視嘛,那些不是真實生活嘛。 |
Nei5 dou1 sik1 waa6 tai2 din6 si6 laa1, go2 di1 m4 hai6 zan1 sat6 sang1 wut6 lai4 aa1 maa3. |
譚先生:噉唔怪得香港啲茶樓幾時都咁噓冚啦,原來嗰度都變咗係社交嘅主要場所。 |
那怪不得香港的酒樓任何時候都那麼熱鬧了,原來那兒都成了社交的主要場所了。 |
Gam2 m4 gwaai3 dak1 hoeng1 gong2 di1 caa4 lau4 gei2 si4 dou1 gam2 heoi1 ham6 laa1, jyun4 loi4 go2 dou6 dou1 bin3 zo2 hai6 se5 gaau1 ge3 zyu2 jiu3 coeng4 so2. |
李小姐:係呀,喜宴筵席就唔使講,傾生意、拍拖都周時上茶樓,得閒無事,約個朋友傾吓閒偈,最好仲係去飲茶。 |
是呀。喜宴筵席就不用說了,談生意、談戀愛也常常到酒樓去,閒著没事,約幾位朋友聊聊天,最好還是去喝茶。 |
Hai6 aa3, hei2 jin3 jin4 zik6 zau6 m4 sai2 gong2, king1 saang1 ji3, paak3 to1 dou1 zau1 si4 soeng5 caa4 lau4, dak1 haan4 mou4 si6, joek3 go3 pang4 jau5 king1 haan4 gai2, zeoi3 hou2 zung3 hai6 heoi3 jam2 caa4. |
譚先生:不過話又講番轉頭,我覺得香港人仲係好有人情味。 |
不過話又說回來, 我覺得香港人還是挺有人情味的。 |
Bat1 gwo3 waa6 jau6 gong2 faan1 zyun3 tau4, ngo5 gok3 dak1 hoeng1 gong2 jan4 zung6 hai6 hou2 jau5 jan4 cing4 mei6. |
李小姐:點講呢? |
怎麼說呢? |
Dim2 gong2 ne1? |
譚先生:我啱啱落嚟香港嗰陣,人地生疏,去街周時都要問路,問親啲人都好熱情,有時仲會帶住我行一段路添。 |
我剛來香港那時,人生路不熟,常常要問路,凡是被我問著的人都很熱情,有時候還會領著我走一段路呢。 |
Ngo5 aam1 aam1 lok6 lai4 hoeng1 gong2 go2 zan6, jan4 dei6 saang1 so1, heoi3 gaai1 zau1 si4 dou1 jiu3 man6 lou6, man6 can1 di1 jan4 dou1 hou2 jit6 cing4, jau5 si4 zung6 wui5 daai3 zyu6 ngo5 haang4 jat1 dyun6 lou6 tim1. |
李小姐:噉都係啱嘅,人人都會有遇著困難嘅時候口架嘛,今次你幫人,下次人哋唔係又幫返你? |
這也是對的,每個人不都會有遇到困難的時候,這次你幫助了別人,下次別人不也會幫助你了? |
Gam2 dou1 hai6 aam1 ge3, jan4 jan4 dou1 wui5 jyu6 zoek6 kwan3 naan4 ge3 si4 hau6 gaa1 maa3, gam1 ci3 nei5 bong1 jan4, haa3 ci3 jan4 dei6 m4 hai6 jau6 bong1 faan1 nei5? |
譚先生:有一次我攞住個大皮喼搭地鐵,落樓梯嗰陣,有個阿婆就嚟幫我手。我見佢年紀咁大,唔好意思,就話唔該晒,我自己嚟得喇。點知佢係都要幫手,一邊行仲要一邊講,你唔好睇我老呀,幫倒人我就最開心口架喇。 |
有一次我拿著一個大皮箱要坐地鐵,下樓梯的時候,有位老太太來幫忙。我看她年紀大,不好意思,就對她說謝謝,我自己能行。誰知道她說什麼都要幫忙,一邊走還一邊說,你不要看我老了,能幫助別人我就最高興了。 |
Ngo5 aam1 aam1 lok6 lai4 hoeng1 gong2 go2 zan6, jan4 dei6 saang1 so1, heoi3 gaai1 zau1 si4 dou1 jiu3 man6 lou6, man6 can1 di1 jan4 dou1 hou2 jit6 cing4, jau5 si4 zung6 wui5 daai3 zyu6 ngo5 haang4 jat1 dyun6 lou6 tim1. |
李小姐:而家興講“和諧社會”吖嘛。 |
現在流行說“和諧社會”嘛。 |
Ji4 gaa1 hing1 gong2 “ wo4 haai4 se5 wui2 ” aa1 maa3. |
譚先生:其實我好鍾意睇香港啲電視劇集,就係想多瞭解吓香港社會嘅人情世故方面嘅嘢。 |
其實我很喜歡看香港的電視劇,也就是想多瞭解香港社會人情世故方面的事情。 |
Kei4 sat6 ngo5 hou2 zung1 ji3 tai2 heong1 gong2 di1 din6 si6 kek6 zaap6, zau6 hai6 soeng2 do1 liu5 gaai2 haa3 hoeng1 gong2 se5 wui2 ge3 jan4 cing4 sai6 gu3 fong1 min6 ge3 je5. |
李小姐:係呀,啲劇集內容情節雖然好多都係虛構嘅,之不過亦好真實,反映倒香港社會嘅屋企人之間、同事之間、朋友之間喺生活中同工作中嘅關係。 |
是的,那些電視劇內容情節雖然有許多是虛構的,但也很真實,反映了香港社會家庭之間、同事之間和朋友之間在生活和工作上的關係。 |
Hai6 aa3, di1 kek6 zaap6 noi6 jung4 cing4 zit3 seoi1 jin4 hou2 do1 dou1 hai6 heoi1 kau3 ge3, zi1 bat1 gwo3 jik6 hou2 zan1 sat6, faan2 jing2 dou2 hoeng1 gong2 se5 wui2 ge3 uk1 kei2 jan4 zi1 gaan1, tung4 si6 zi1 gaan1, pang4 jau5 zi1 gaan1 hai2 sang1 wut6 tung4 gung1 zok3 zung1 ge3 gwaan1 hai6. |
譚先生:早嗰排無線嗰齣《原來愛上賊》就幾有意思,連啲賊都講義氣同埋親情,警察又正義又幾有人情味。 |
前一段時間無線電視台那部《原來愛上賊》就挺有意思的,連那些做賊的人都挺講義氣和人情,當警察的既有正義感又有人情味。 |
Zou2 go2 paai4 mou4 sin3 go2 ceot1 《Jyun4 Loi4 Oi3 Soeng5 Caak2》zau6 gei2 jau5 ji3 si1, lin4 di1 caak3 dou1 gong2 ji6 hei3 tung4 maai4 can1 cing4, ging2 caat3 jau6 zing3 ji6 jau6 gei2 jau5 jan4 cing4 mei6. |