簡介
派生法是常見的英文構詞方式,在詞幹上加上詞綴形成新詞。如 read 加上 -able 成 readable(可讀),加上
-ity 成 readability(可讀性)。漢語以「性」作為後綴構造名詞或名詞詞組,容或取法於英文。詞綴「性」本來多見於翻譯作品。時至今日,卻已經俯拾皆是。舉凡「危險性」、「嚴重性」、「藝術性」、「挑戰性」、「音樂性」、「影響性」、「爭議性」、「可讀性」、「例行性」,甚至「可操作性」等都成了我們習以為常的用法。然而,當中文有更恰當的說法時,這種以「性」作為詞綴的新詞其實不宜採用。舉「可讀性」為例,與其說「這本書可讀性很高」,不如說「這本書很耐讀」;與其說「病人要做例行性檢查」,不如直接說「病人要做例行檢查」。雙音節「例行」配雙音節「檢查」,簡潔又好讀。再說, 濫用「性」容易使文意含糊不清。
後綴「性」什麼時候可用,什麼時候不可用?試做一做。
下面的練習題都有歐化成分,同時又有其他語文問題。請點擊你認為最好的修改方式。
|
盧梭最基本的假設是人生而平等自由。他以此來抨擊奴隸制的合理性。 |
下面哪一句修改得最好?
- 盧梭深信人生而平等自由,並據此信念抨擊奴隸制的合理性。
| 建議: | 「抨擊」不應該跟「合理性」搭配。
|
分析: |
既然用「抨擊」,就表示你認為奴隸制不合理,可以直接說「抨擊奴隸制」。如果真的要用「合理性」,動詞最好改為「質疑」:「質疑奴隸制的合理性」。 |
- 盧梭的最基本的假設是人生而平等自由,並以此來抨擊奴隸制。
| 建議: |
改「盧梭的最基本的假設是人生而平等自由」為「盧梭深信人生而平等自由」。
|
分析: |
這句子有以下兩個問題:
(一)主語暗換而沒有明確標示:
- 句子的主語是「假設」(前面「盧梭的最基本」是修飾成分)。
- 謂語是「是人生而平等自由」以及「並以此來抨擊奴隸制」。
- 主語「假設」兼管「是人生而平等自由」以及「並以此來抨擊奴隸制」。
- 然而「假設」是死物,不可能施行「抨擊」這行為。
(二)邏輯不嚴密:
- 「並以此來抨擊奴隸制」中的「此」指的是盧梭人生而平等自由的假設。
- 然而,我們不能用「假設」來抨擊奴隸制。假設只能指還沒有證實的事物,用它來抨擊奴隸制既沒有說服力也不合邏輯。
- 舉個例,「我的假設是他不願意幫助別人,並以此來抨擊他的人品」,既然是假設,就不能拿它作理由批評別人,當中的邏輯問題不言而喻。
- 把這句改為「盧梭深信人生而平等自由,並據此信念抨擊奴隸制」,則抨擊奴隸制的人是盧梭,而他用人生而平等自由作為抨擊奴隸制的理據。
|
- 盧梭深信人生而平等自由,並據此信念抨擊奴隸制,認為奴隸制剝削了人與生俱來的權利。
|
比對原文「盧梭最基本的假設是人生而平等自由。他以此來抨擊奴隸制的合理性。」,這一句作了以下的修改:
- 改「抨擊奴隸制的合理性」為「抨擊奴隸制」(分析見選擇一答案);
- 我們不能以「假設」來「抨擊奴隸制」,改「最基本的假設是人生而平等自由」為「深信人生而平等自由」(分析見選擇二答案第二段);
- 加上「認為奴隸制剝削了人與生俱來的權利」,使文意更清晰。
|
|
頁首 |