粵語 |
意思 |
拼音 |
|
李廣越:唔該,先生,借問聲陳中明先生嘅辦公室係唔係喺呢度呀? |
對不起,先生,跟您打聽一下陳中明先生的辦公室是不是在這兒啊? |
Lei5 Gwong2 jyut6:M4 goi1,sin1 saang1,ze3 man6 seng1 Can4 Zung1 ming4 sin1 saang1 ge3 baan6 gung1 sat1 hai6 m4 hai6 hai2 ni1 dou6 aa3? |
王老師:你好!佢去咗中央圖書館。你揾佢有事口衙? |
你好!他去了中央圖書館。你有事找他嗎? |
Wong4 lou5 si1:Nei5 hou2! Keoi5 heoi3 zo2 Zung1jeong1 tou4 syu1 gun2. Nei5 wan2 keoi5 jau5 si6 aa4? |
李廣越:係呀。佢嗌我攞份研究計劃畀佢睇吓。 |
是啊?他叫我拿一份研究計劃給他看看。 |
Lei5 Gwong2 jyut6:Hai4 aa3. Keoi5 ngaai3 ngo5 lo2 fan6 jin4 gau3 gai3 waak6 bei2 keoi5 tai2 haa5. |
王老師:唔知佢幾時先至返嚟呀。 |
不知道他什麼時候才回來呢。 |
Wong4 lou5 si1:M4 zi1 keoi5 gei2 si4 sin1 zi3 faan1 lai4. |
李廣越:唔緊要,噉我去揾佢啦。唔該中央圖書館點去呀? |
不要緊,那我去找他吧。請問中央圖書館怎麼走? |
Lei5 Gwong2 jyut6:M4 gan2 jiu3, gam2 ngo5 heoi3 wan2 keoi5 laa1. M4 goi1 Zung1 jeong1 tou4 syu1 gun2 dim2 heoi3 aa3? |
王老師:你行出門口,轉左,過咗兩個路口之後跟住轉右,直行二百米度就係喇。 |
你走出大樓門口,左轉,過了兩個路口以後接著右轉,直走兩百米左右就是了。 |
Wong4 lou5 si1:Nei5 haang4 ceot1 mun4 hau2, zyun3 zo2, gwo3 zo2 loeng5 go3 lou6 hau2 zi1 hau6 gan1 zyu6 zyun3 jau6, zik6 haang4 ji6 baak3 mai5 dou2 zau3 hai6 laa3. |
李廣越:好,唔該晒! |
好的,謝謝! |
Lei5 Gwong2 jyut6:Hou2, m4 goi1 saai3! |
|
李廣越:阿陳生,我禮拜六去城市大學。城大點去呀? |
陳先生!我星期六去城市大學。城大怎麼去呢? |
Lei5 Gwong2 jyut6: Aa3 Can4 saang1, ngo5 lai5 baai3 luk6 heoi3 sing4 si5 Daai6 hok6. Sing4 daai6 dim2 heoi3 aa3? |
陳中明:城大?你由中大呢度出發口衙? |
城大?你從中大這兒出發嗎? |
Can4 Zung1 ming4:Sing4 daai2? Nei5 jau4 zung1 daai6 ni1 dou6 ceot1 faat3 aa4? |
李廣越:係呀。好難揾口架咩? |
對。很難找嗎? |
Lei5 Gwong2 jyut6:Hai6 aa3. Hou2 naan4 wan2 gaa3 me1? |
陳中明:唔會,話都冇咁易啦。你喺大學站坐火車往尖東方向。跟住喺九龍塘站落車就係喇。城大就喺「又一城」上面。你到時問吓人啦。 |
不會,太容易了。你從大學站坐火車,往尖東方向。接著在九龍塘站下車就到了。城大就在“又一城”上面。你到時候問一下人吧。 |
Can4 Zung1 ming4:M4 wui5, waa6 dou1 mou5 gam5 ji6 laa1. Nei5 hai2 Daai6 hok6 zaam6 co5 fo2 ce1, wong5 Zim1dung1 fong1 hoeng3. Gan1 zyu6 hai2 Gau2 lung4 tong4 zaam6 lok6 ce1 zau6 hai6 laa3. Sing4 daai6 hai2 「Jau6 jat1 sing4」 soeng6 min6. Nei5 dou3 si4 man6 haa5 jan4 laa1. |
李廣越:咁得意嘅,喺座樓上面? |
那麼有意思的,在一棟樓的上面嗎? |
Lei5 Gwong2 jyut6:Gam3 dak1 ji3 ge2, hai2 zo6 lau2 soeng6 min6? |
陳中明:係呀,香港好細口架咋。 |
是啊,香港很小的。 |
Can4 Zung1ming4:Hai6 aa3, Hoeng1gong2 hou2 sai3 gaa3 zaa3. |
李廣越:呢啲就叫做寸金尺土喇。 |
這就叫寸土寸金了。 |
Lei5 Gwong2 jyut6:Ni1 dit1 zau6 giu3 zou6 cyun3 gam1 cek3 tou2 laa3. |
|
李廣越:唔該小姐,城大由邊度上去呀? |
對不起,小姐,城大從哪邊上去呢? |
Lei5 Gwong2 jyut6:M4 goi1 siu2 ze2, Sing4 daai6 jau4 bin1 dou6 soeng5 heoi3 aa3? |
服務員:嗱,前便有個扶手電梯,你上去之後跟住轉右,直行一百米度就係喇。 |
前面有個扶手電梯,你上去後接著右轉,直走一百米左右就是了。 |
Fuk6 mou6 jyun4:Naa4, cin4 bin6 jau5 go3 fu4 sau2 din6 tai1, nei5 soeng5 heoi3 zi1 hau6 gan1 zyu6 zyun3 jau6, zik6 haang4 jat1 baak3 mai1 dou2 zau6 hai6 laa3. |
李廣越:唔該哂。 |
謝謝了。 |
Lei5 Gwong2 jyut6:M4 goi1 saai3. |
|
李廣越:唔該中文、翻譯及語言學系喺邊呀? |
請問中文、翻譯及語言學系在哪邊? |
Lei5 Gwong2 jyut6:M4 goi1 Zung1man4, Faan1jik6 kap6 Jyu5 jin4 hok6 hai6 hai2 bin1 aa3? |
保安一:你由呢度上到五樓,去到黃色區域之後,你再問吓啦。 |
你從這邊上到五樓,去到黃色區域後,你再問問吧。 |
Bou2 on1 jat1:Nei5 jau4 ni1 dou6 soeng5 dou3 ng5 lau2, heoi3 dou3 wong4 sik1 keoi1 wik6 zi1 hau6, nei5 zoi3 man6 haa5 laa1. |
|
李廣越:先生,唔該邊度係中文系辦公室呀? |
先生,請問哪邊是中文系辦公室啊? |
Lei5 Gwong2 jyut6:Sin1 saang1, m4 goi1 bin1 dou6 hai6 Zung1man5 hai6 baan6 gung1 sat1 aa3? |
保安二:先生,請問你揾邊位? |
先生,請問您找哪位? |
Bou2 on1 ji6:Sin1 saang1, ceng2 man6 nei5 wan2 bin1 wai2? |
李廣越:我揾郭教授。 |
我找郭教授。 |
Lei5 Gwong2 jyut6:Ngo5 wan2 Gwok3 gaau3 sau6. |
保安二:(噉你行前五十米左右),跟住轉左,第二間房就係郭教授嘅辦公室喇。 |
那你往前走五十米左右,接著左轉,第二間房就是郭教授的辦公室了。 |
Bou2 on1 ji6:(Gam2 nei5 haang4 cin4 ng5 sap6 mai5 zo2 jau2,) gan1 zyu6 zyun3 zo2, dai6 ji4 gaan1 fong2 zau6 hai6 Gwok3 gaau3 sau6 ge3 baan6 gung1 sat1 laa3. |
李廣越:好,唔該哂! |
好的,謝謝! |
Lei5 Gwong2 jyut6:Hou2, m4 goi1 saai3! |
保安二:唔駛客氣。 |
不用客氣。 |
Bou2 on1 ji6:M4 sai2 haak3 hei3. |
|
郭教授:你好,李生,好耐冇見。 |
你好,李先生,很久不見。 |
Gwok3 gaau3 sau6:Nei5 hou2, Lei5 saang1, hou2 noi6 mou5 gin3. |
李廣越:係呀,好耐冇見,所以咪特登過嚟探吓你囉。 |
是啊,很久不見,所以就特意來看看您。 |
Lei5 Gwong2 jyut6:Hai6 aa3, hou2 noi6 mou5 gin3. so2 ji5 mai6 dak6 dang1 gwo3 lai6 taam3 haa5 nei5 lo1. |
郭教授:有心。唔好意思,我應該去揾你先。 |
有心,不好意思,我應該去找你。 |
Gwok3 gaau3 sau6:Jau5 sam1. M4 hou2 ji3 si3, ngo5 jing1 goi1 heoi3 wan2 nei5 sin1. |
李廣越:你咁忙,邊有時間吖? |
你這麼忙,哪兒有時間啊? |
Lei5 Gwong2 jyut6:Nei5 gam5 mong4, bin1 jau5 si4 gaan3 aa1? |
郭教授:係喇,你點揾到我口架? |
對了,你怎麼找來的。 |
Gwok3 gaau3 sau6:Hai4 laa3, nei5 dim2 wan2 dou2 ngo5 gaa3? |
李廣越:一路問囉。你屋企離呢度遠唔遠口架? |
一直問唄。您這兒到您家遠不遠? |
Lei5 Gwong2 jyut6:Jat1 lou6 man4 lo1. Nei5 uk1 kei2 lei4 ni1dou6 jyun5 m4 jyun5 gaa3? |
郭教授:唔遠。喺下便搭1號巴士,搭七個站就到喇。 |
不遠。在下面坐1路車,七個站就到了。 |
Gwok3 gaau3 sau6:M4 jyun5. Hai2 haa6 bin6 daap3 jat1 hou6 baa1 si2, daap3 cat1 go3 zaam6 zau6 dou3 laa3. |
李廣越:噉搭巴士使唔使過馬路呀? |
那坐車要不要過馬路呢? |
Lei5 Gwong2 jyut6:Gam2 daap6 baa1 si2 sai2 m4 sai2 gwo3 maa5 lou6 aa3? |
郭教授:唔使。 |
不用。 |
Gwok3 gaau3 sau6:M4 sai2. |
李廣越:可唔可以搭地鐵呀? |
可不可以坐地鐵呢? |
Lei5 Gwong2 jyut6:Ho2 m4 ho2 ji5 daap3 dei6 tit3 aa3? |
郭教授:得。但係我平时都搭的士,因為搭地鐵同埋搭巴士要兜好遠口架。 |
行啊。但是我經常打出租車,因為坐地鐵和坐公汽要繞很遠。 |
Gwok3 gaau3 sau6:Dak1. Daan6 hai6 ngo5 ping4 si4 dou1 daap3 dik1 si2, Jan1 wai6 daap3 dei6 tit3 tung4 maai4 baa1 si2 jiu3 dau1 hou2 jyun5 gaa3. |
李廣越:噉二十分鐘度就到啦。 |
那二十分鐘左右就到了。 |
Lei5 Gwong2 jyut6:Gam2 ji6 sap6 fan1 zung1 dou2 zau6 dou3 laa1. |
郭教授:快嗰陣三個字就到喇。 |
快的時候十五分鐘就到了。 |
Gwok3 gaau3 sau6:Faai3 go2 zan2 saam1 go3 zi6 zau6 dou3 laa3. |