粵語網路課堂

粵語是漢語方言之一,通行於廣東省大部分地區。據專家統計,包括海外華人在內,用粵語溝通的人不少於七千萬人。粵語作為漢語方言,與普通話固然有著許多相同的地方。然而兩者在語音、辭彙和語法各方面都有不少差異。我們應當注意粵語與普通話的對應關係,找出其中的規律以便提高學習效率。

粵語課程 — 初級

用餐 — 常用句子

粵語 意思 拼音 示範
嗌嘢食啦。 要東西吃吧。 Ngaai3 je5 sik6 laa1.
鍾意食啲乜嘢呀? 喜歡吃點什麼? Zung1 ji3 sik6 di1 mat1 je5 aa3?
唔該攞餐牌嚟睇吓。 請把餐牌拿來看看。 M4 goi1 lo2 cann1 paai2 lai4 tai2 haa5.
有乜嘢好介紹呀? 有什麼好介紹呢? Jau5 mat1 je5 hou2 gaai3 siu6 aa3?
隨便,唔使客氣。 隨便,不要客氣。 Ceoi4 bin2, m4 sai2 haak3 hei3.
你試吓呢個。 你嚐一下這個。 Nei5 si3 haa5 ni1 go3.
我自己嚟。 我自己來。 Ngo5 zi6 gei2 lai4.
好唔好味? 味道好不好? Hou2 m4 hou2 mei6?
好好味。味道唔錯。 味道很好。味道不錯。 Hou2 hou2 mei6. Mei6 dou6 m4 co3.
今次我請。 這次我請客。 Gam1 ci3 ngo5 ceng2.

用餐 — 對話

粵語 意思 拼音
陳中明:李生,有冇嚟過呢度呀?呢間“金紫荊粵菜廳”好出名口架。 李先生,來過這兒嗎?這間“金紫荊粵菜廳”很有名的。 Can4 Zung1 ming4: Lei5 saang1,jau5 mou5 lai4 gwo3 ni1 dou6 aa3? Ni1 gaan1 「Gam1 zi2 ging1 Jyut6 coi3 teng1」hou2 ceot1 meng2 gaa3.
李廣越:以前嚟過會議展覽中心,仲喺金紫荊廣場影過相添。但係第一次嚟呢度食嘢。 以前來過會議展覽中心,還在金紫荊廣場照過相呢。但是第一次來這兒吃東西。 Lei5 Gwong2 jyut6: Ji5 cin4 lai4 gwo3 Wui6 ji5 zin2 laam5 zung1 sam1,zung6 hai2 Gam1 zi2 ging1 gwong2 coeng4 jing2 gwo3 soeng2 tim1. Daan6 hai6 dai6 jat1 ci3 lai4 ni1 dou6 sik6 je5.
陳中明:呢度啲點心好出名口架,試吓啦? 這兒的點心很有名的,試一下吧。 Can4 Zung1 ming4: Ni1 dou6 dit1 dim2 sam1 hou2 ceot1 meng2 gaa3, si3 haa5 laa1?
李廣越:好呀。呢度咁多人幫襯,啲嘢肯定唔錯。 好啊,這兒很多人來光顧,東西肯定不錯。 Lei5 Gwong2 jyut6: Hou2 aa3. Ni1 dou6 gam3 do1 jan4 bong1 can3, di1 je5 hang2 ding6 m4 co3.
陳中明:噉我哋嗌嘢食啦。唔該! 那我們叫東西吃吧。勞駕! Can4 Zung1 ming4: Gam2 ngo5 dei6 ngaai3 je5 sik6 laa1. M4 goi1!
服務員:要啲乜嘢呀? 要點什麼呢? Fuk6 mou6 jyun4: Jiu3 di1 mat1 je5 aa3?
陳中明:唔該攞餐牌嚟睇吓。你鍾意食啲乜嘢點心呀? 請把菜單拿來看一下。你喜歡吃點兒什麼點心呢? Can4 Zung1 ming4: M4 goi1 lo2 caan1 paai2 lai4 tai2 haa5. Nei5 zung1 ji3 sik6 dit1 mat1 je5 dim2 sam1 aa3?
李廣越:至鍾意食蝦餃,同埋蛋撻。蘿蔔糕、馬蹄糕、鳳爪我亦都好鍾意。 最喜歡吃蝦餃和蛋撻。蘿蔔糕、馬蹄糕、鳳爪我也都很喜歡。 Lei5 Gwong2 jyut6: Zi3 zung1 ji3 sik6 haa1 gaau2,tung4 maai4 daan6 taat1. Lo4 baak6 gou1, maa5 tai4 gou1,fung6 zaau2 ngo5 jik6 dou1 hou2 zung1 ji3.
陳中明:唔該,要籠蝦餃,一碟蛋撻。有冇蘿蔔糕同埋鳳爪呀? 勞駕,要一籠蝦餃,蛋撻一份。有沒有蘿卜糕和鳳爪啊? Can4 Zung1 ming4: M4 goi1,jiu3 lung4 haa1 gaau2, jat1 dip6 daan6 taat1. Jau5 mou5 lo4 baat3 gou1 tung4 maai4 fung6 zaau2 aa3?
服務員:有。仲要啲乜嘢呢? 有。還要點兒什么呢? Fuk6 Mou6 jyun4: Jau5.Zung6 jiu3 di1 mat1 je5 ne1?
李廣越:夠喇,唔使點馬蹄糕喇,我驚食唔晒呀。 夠了,不用點馬蹄糕了,我怕吃不完啊。 Lei5 Gwong2 jyut6: Gau3 laa3, m4 sai2 dim2 maa5 tai4 gou1 laa3, ngo5 geng1 sik6 m4 saai3 aa3.
陳中明:好。鍾唔鍾意食生滾粥呀? 好。喜歡喝生滾粥嗎? Can4 Zung1 ming4: Hou2. Zung1 m4 zung1 ji3 sik6 saang1 gwan2 zuk1 aa3?
李廣越:鍾意。我好耐冇食過喇。有冇柴魚花生粥呀? 喜歡。我很久沒喝過了。有柴魚花生粥嗎? Lei5 Gwong2 jyut6: Zung1 ji3. Ngo5 hou2 noi3 mou5 sik6 gwo3 laa3. Jau5 mou5 caai4 jyu4 faa1 sang1 zuk1 aa3?
服務員:唔好意思,賣晒。皮蛋瘦肉粥,好唔好呀? 不好意思,賣完了。皮蛋瘦肉粥,好嗎? Fuk6 mou6 jyun4: M4 hou2 ji3 si3, maai6 saai3. Pei4 daan2 sau3 juk6 zuk1, hou2 m4 hou2 aa3?
陳中明:好,唔該快啲。 好的,請快點兒。 Can4 Zung1 ming4: Hou2, m4 goi1 faai3 di1.
服務員:你哋嘅點心嚟喇。慢慢食。 你們的點心來了。請慢用。 Fuk6 mou6 jyun4: Nei5 dei6 ge3 dim2 sam1 lai4 laa3.Man6 man2 sik6.
陳中明:唔該。 謝謝。 Can4 Zung1 ming4: M4 goi1.
陳中明:你試吓?睇吓好唔好味? 你嘗嘗?看看味道怎么樣? Can4 Zung1 ming4: Nei5 si3 haa5? Tai2 haa5 hou2 m4 hou2 mei6?
李廣越:嘩,好正呀。 哇,很好啊。 Lei5 Gwong2 jyut6: Waa4, hou2 zeng3 aa3.
陳中明:下次再請你食馬蹄糕啦。 下次再請你吃馬蹄糕吧。 Can4 Zung1 ming4: Haa6 ci3 zoi3 ceng2 nei5 sik6 maa5 tai4 gou1 laa1.
李廣越:下次輪到我請。你鍾唔鍾意燒味呀? 下次輪到我請您。你喜不喜歡燒味啊? Lei5 Gwong2 jyut6: Haa6 ci3 leon4 dou3 ngo5 ceng2. Nei5 zung1 m4 zung1 ji3 siu1 mei2 aa3?
陳中明:都幾啦。 還挺喜歡的。 Can4 Zung1 ming4: Dou1 gei2 laa1.
李廣越:噉下次我哋一齊去中環食燒味啦。我鍾意燒鵝多啲,你呢? 那下次我們一起去中環吃燒味吧。我喜歡燒鵝多一些,你呢? Lei5 Gwong2 jyut6: Gam2 haa6 ci3 ngo5 dei6 jat1 cai4 heoi3 Zung1 waan4 sik6 siu1 mei2 laa1. Ngo5 zung1 ji3 siu1 ngo2 do1 di1, nei5 ne1?
陳中明:我都係。不過以前我鍾意燒鴨多過燒鵝。你鍾唔鍾意叉燒呢? 我也是。不過和燒鵝相比,以前我喜歡燒鴨多一些。現在全變了。你喜不喜歡叉燒呢? Can4 Zung1 ming4: Ngo5 dou1 hai6. Bat1 gwo3 ji5 cin4 ngo5 zung1 ji3 siu1 aap2 do1 gwo3 siu1 ngo2. Nei5 zung1 m4 zung1 ji3 caa1 siu1 ne1?
李廣越:鍾意。不過飯堂啲叉燒唔好食,味道麻麻哋。 喜歡。不過食堂的叉燒不好吃,味道一般。 Lei5 Gwong2 jyut6: Zung1 ji3. Bat1 gwo3 faan6 tong4 di1 caa1 siu1 m4 hou2 sik6,mei6 dou6 maa4 maa2 dei2.
陳中明:飯堂係噉口架喇。不過中大飯堂唔錯喇。 食堂是這樣的了。不過中大食堂不錯的了。 Can4 Zung1 ming4: Faan6 tong4 hai6 gam2 gaa3 laa3. Bat1 gwo3 Zung1daai6 faan6 tong4 m4 co3 gaa3 laa3.
李廣越:上次我哋去西貢食海鮮,幾好呀。幾時我哋再去呀? 上次我們去西貢吃海鮮,很不錯啊。什么時候我們再去? Lei5 Gwong2 jyut6: Soeng6 ci3 ngo5 dei6 heoi3 Sai1gung3 sik6 hoi2 sin1, gei2 hou2 aa3. Gei2 si4 ngo5 dei6 zoi3 heoi3 aa3?
陳中明:換過第度啦。下次我哋去南丫島。其實香港啲小食都好多口架,菠蘿包啦,雲吞麵啦,如果再加埋油炸鬼,就更加好喇。 換另一個地方吧。下次我們去南丫島。其實香港的小吃也很多的,菠蘿包啊,云吞面啊,如果再加上油條,就更好了。 Can4 Zung1 ming4: Wun6 gwo3 dai5 dou6 laa1. Haa6 ci3 ngo5 dei6 heoi3 Naam4 aa1 dou2. Kei4 sat6 Hoeng1 gong2 di1 siu2 sik6 dou1 hou2 do1 gaa3, bo1 lo4 bau1 laa1, wan4 tan1 min6 laa1, jyu4 gwo2 zoi6 gaa1 maai4 jau4 zaa3 gwai2, zau6 gang3 gaa1 zi1 hou2 laa3.
李廣越:係呢,點解叫做“菠蘿包”嘅?係唔係菠蘿做口架? 對了,為什么叫做“菠蘿包”呢?是不是菠蘿做的? Lei5 Gwong2 jyut6: Hai6 le1, dim2 gaai2 giu3 zou6 「bo1 lo4 baau1」ge2? Hai6 m4 hai6 bo1 lo4 zou6 gaa3?
陳中明:唔係。個包外便係脆嘅,個樣似菠蘿,就叫“菠蘿包”囉。加埋牛油就係“菠蘿油”。 不是。包的外面是脆的,樣子像菠蘿,就叫“菠蘿包”了。那里面的黃油就是“菠蘿油”。 Can4 Zung1 ming4: M4 hai6.Go3 baau1 ngoi6 bin6 hai6 ceoi3 ge3,go3 joeng2 ci5 bo1 lo4, zau6 giu3 「bo1 lo4 baau1」 lo1. Gaa1 maai4 ngau4 jau4 zau6 hai6 「bo1 lo4 jau4」.
李廣越:香港真不愧係“亞洲美食之都”,真係名不虛傳! 香港真不愧是“亞洲美食之都”,這是名不虛傳! Lei5 Gwong2 jyut6: Hoeng1 gong2 zan1 bat1 kwai5 hai6 「Aa3 zau1 mei5 sik6 zi1 dou1」, zan1 hai6 ming4 bat1 heoi1 cyun4!
陳中明:係呀,香港人有口福。你以後大把機會啦。今次我請! 對,香港人有口福。你以後有很多機會的。這次我請客! Can4 Zung1 ming4:Hai6 aa3, Hoeng1 gong2 jan4 jau5 hau2 fuk1. Nei5 ji5 hau6 daai6 baa2 gei1 wui6 laa1. Gam1 ci3 ngo5 ceng2!
李廣越:噉下次食燒味,我請。 那下次吃燒味,我請客。 Lei5 Gwong2 jyut6: Gam2 haa6 ci3 sik6 siu1 mei2, ngo5 ceng2.
陳中明:好!得閒再出嚟飲茶。 好!有空再出來喝茶。 Can4 Zung1 ming4: Hou2! Dak1 haan4 zoi3 ceot1 lai4 jam2 caa4.
李廣越:早茶定係下午茶呀? 早茶還是下午茶? Lei5 Gwong2 jyut6:Zou2 caa4 ding6 hai6 haa6 ng5 caa6 aa3?
陳中明:隨便。 隨便。 Can4 Zung1 ming4:Ceoi4 bin2.
李廣越:好呀。 好。 Lei5 Gwong2 jyut6:Hou2 aa3.

用餐 — 詞語解釋

粵語 意思
家,量詞。如“一間飯店”(一家飯店)。
影相 照相。
幫趁 光顧。
嗌嘢食 叫東西吃。
餐牌 菜單。
最,副詞。“至叻”意為最棒。
也,副詞。
例牌 一般的平常的份量。比如“一個例牌”,意為平常大小的一份。
好味 味道好。
都幾 也挺……的,後頭省略了形容詞。“幾”為程度副詞,意為“挺”。
多過 比……多。如“A多過B”意為A比B多。
麻麻 一般般。“麻麻哋”,一般般的樣子。
表示重新做一遍。“去過”可表示“曾經去過”,也可表示再去一次。
第度 別的地方。“第度”省略了“二”。
油炸鬼 油條。
大把 意為很多。如“大把人”意為很多人,“大把錢”意為很多錢。

用餐 — 短文

粵語 意思 拼音
有兩個細路喺度傾偈。其中一個話:「我哋全家都好鍾意動物口架。」另一個就問:「鍾意啲乜嘢動物呀?講嚟聽吓。」
「我媽咪鍾意貓仔,阿哥鍾意狗仔,家姐鍾意小白兔。我呢,就鍾意屋企嗰兩條金魚。」「噉你爹地鍾意乜嘢動物呀?」
嗰個細路擰吓個頭:「媽咪成日話我鍾意狐貍精!」個細路真係唔識得乜嘢係“狐貍精”。有啲嘢唔知好過知喇。
有兩個小孩兒在那兒聊天。其中一個說:「我們全家都很喜歡動物啊。另一個就問:「喜歡些什麼動物啊?說來聽聽?”」
「我媽媽喜歡小貓,哥哥喜歡小狗,姐姐喜歡小白兔。我呢,就喜歡家裏那兩條金魚。」「那你爸爸喜歡什麼動物呢?」
”那個小孩兒搖搖頭:「媽媽整天說爸爸喜歡狐貍精!」那個小孩真的不知道什麼是“狐貍精”。有些事不知道比知道的好。
Jau5 loeng5 go3 sai3 lou6 hai2 dou6 king1 gai2. Kei4 zung1 jat1 go3 waa6:「Ngo5 dei6 cyun4 gaa1 dou1 hou2 zung1 ji3 dung6 mat6 gaa3.」Ling6 jat1 go3 zau6 man6:「Zung1 ji3 di1 mat1 je5 dung6 mat6 aa3? Gong2 lai4 teng1 haa2.」「Ngo5 maa1 mi4 zung1 ji3 maau1 zai2, aa3 go1 zung1 ji3 gau2 zai2, gaa1 ze1 zung1 ji3 siu2 baak6 tou3. Ngo5 ne1, zau6 zung1 ji3 uk1 kei2 go2 loeng5 tiu4 gam1 jyu2.」「Gam2 nei5 de1 di4 zung1 ji3 mat1 je5 dung6 mat6 aa3?」
Go2 go3 sai3 lou6 ling6 haa5 go3 tau4:「Maa1 mi4 seng4 jat6 waa6 ngo5 de1 di4 zung1 ji3 wu4 lei4 zing1!」 Go3 sai3 lou6 zan1 hai6 m4 sik1 dat1 mat1 je5 hai6 「wu4 lei4 zing1」.Jau5 di1 je5 m4 zi1 hou2 gwo3 zi1 laa3.
註釋:
(1) 細路:小孩兒。 傾偈:聊天兒。
(2) 屋企:家。
(3) 擰(頭):搖(頭)。
(4) 成日:整天。
(5) 曉:明白。

用餐 — 粵語的聲調

粵語聲調之多是出了名的,許多人在學習粵語之前就聽說了,因此望而生畏,其實,對於會說漢語普通話的人來說,聲調是不成問題的。外語沒有聲調,所以外國人對聲調不敏感,學習漢語在聲調方面絕對是有困難,而漢語是有聲調的語言,只不過不同方言的聲調有數量多少的不同和調值有些差異而已。所以,學習時不必有過多的擔心。
粵語的基本聲調是六個,加上三個入聲,一共是九個,但粵拼不標入聲。我們先看看下面表格(表一):

名稱 陰平 陰上 陰去 陽平 陽上 陽去 陰入 中入 陽入
調值 55 35 33 14 13 22 55 33 22
例字
拼音編號 1 2 3 4 5 6 1 3 6

從上表可見,古代漢語的“平上去入”四聲,在粵語中都分為“陰” “陽”兩類,就變成了八個聲調,而入聲甚至還有一個“中入”,加起來就是九個了。我們對比一下普通話的情況,請看下表(表二):

名稱 陰平 陽平 上聲 去聲
調值 55 35 214 51
例字

從上表可見,普通話的聲調只有古代漢語中的“平上去”三聲,入聲沒有了,但是由於平聲分作“陰平”和“陽平”兩類,因此普通話的聲調一共還是“四聲”,但跟古代的“四聲”就不完全一樣了。古代的入聲字哪去了呢?分別變成了其他的聲調,也就是說,現在普通話裏的四聲中都有原來屬於入聲的字。如:“一”“十”“百”“億”在普通話裏分別是陰平、陽平、上聲、去聲,但這四個字在古代漢語裏和在今天的粵語裏全都是入聲字。
怎樣才能記住粵語的九聲呢?記住表一裏的例字當然可以,遇到生字不知道它的聲調如何念時可以對照著念。

什麼是調值?調值就是聲音的實際高低。從表一可以看出,粵語三個入聲的調值分別跟陰平、陰去、陽去是一樣的,只不過入聲字的韻母是以p t k 收尾而已,因此,實際上粵語的調值只有六個。為了方便記憶,有人把六聲編成有內容的一個短語,不失為好方法。
如:
瓜果菜禾米稻
雞狗兔牛馬象
真好笑牛上樹

用餐 — 粵語的外來詞

上一單元的趣味粵語我們簡單介紹了一下粵語的外來詞,這裏選一些比較常用的供各位參考。 香港粵語的外來詞不僅來自英語,還有來自法語或日語等,但這裏作為介紹,只選一些來自英語的外來詞,而且只是部分。

粵語 意思 英文
巴仙 百分之,百分點 percent
巴士 公共汽車,客車。又省作巴 bus
酒吧 bar
停放(車,飛機等) park
拜拜 再見 bye-bye
煲呔 蝴蝶結領帶,領結 bowtie
比堅尼 比基尼泳裝 bikini
普飛 自助餐 buffet
布甸 布丁(用牛奶、雞蛋、水果等製成的西餐點心) pudding
布冧 洋李,李子,梅 plum
ball
波恤 球衣,運動衣 ball shirt
波場 舞廳 ballroom
波士 老闆,上司,工頭 boss
拍拿 伙伴,搭檔 partner
派對 聚會 party
泡打粉 發粉 powder
啤牌 撲克牌,源於同點子的一對紙牌 pair
對,副,雙 pair
預定 book
商標 mark
(電腦)顯示器 monitor
咪錶 停車計時器 meter
話筒,麥克風 mic
密實裙 長及踝部的裙子 maxiskirt
fare
Face 面子,臉面 face
菲林 膠卷 film
肥佬 不及格 fail
甫士咭 明信片 postcard
甫士 姿勢,姿態 pose
打比 只准三歲馬參加的比賽,因起源於英國Derby而得名 Derby
的士高 夜總會,迪斯科舞廳。也作的士哥 disco
的士 出租汽車,計程車 taxi
地厘蛇果 美國產的一種蘋果,簡稱蛇果 Delicious
多士爐 麵包片烘箱,烤麵包電爐 toaster
多士 烤麵包片,吐司 toast
領帶,領結 tie
輪胎,車胎 tire, tyre
打鈎號 tick
貼士 小費;提示 tips
奶昔 牛奶冰淇淋 milkshake
拉記 圖書館 拉:英文library的省譯
拉臣 執照,牌照 license
Last 最後,末尾 last
鐳射 激光 laser
喱士 網狀織品,通花布,花邊,飾帶 lace
電梯,升降機 lift
干邑 法國科涅克(Cognac)地方產的白蘭地酒,法國白蘭地酒,科涅克白蘭地酒 cognac
咕喱 壯工,苦力。也作咕力、咕哩 coolie
咕口臣 墊子,坐墊,靠墊 cushion
谷古 可可 cocoa
果占 果醬 jam
卡通 動畫片,漫畫 cartoon
卡士 檔次,等級 class
柯打 訂(定)購;訂(定)購單;點菜;命令;秩序;次序,順序 order
茄哩啡 臨時的,臨時演員。也作茄哩啡 carefree
快佬 文件夾,文件,檔案,卷宗。也作快勞 file
花臣 樣子,方式,花樣 fashion
花生騷 時裝表演 fashion show
獲文 隨身聽,小型收錄機 walkman
灰士 保險絲 fuse
同性戀者 gay
積加 外套,夾克衫 jacket
蛋糕 cake
忌廉 奶油,乳脂 cream
揭弗 保持健康 keep fit
箱,包 case
喼汁 用蕃茄醬和醬油等配成的調味品 ketchup
卡片 card
其士 案件,事件 case
奇異果 獼猴桃 kiwifruit
曲奇 小甜餅 cookie
西多士 蘸牛奶、雞蛋後輕炸的麵包片,常簡作西多 French toast
(貨幣)分 cent
新地 頂部加有水果、果仁或果汁等的冰淇淋 sundae
襯衫 shirt
芝士 乳酪,奶酪,乾酪 cheese
珍寶機 大型噴氣式客機 jumbo jet
朱古力 巧克力 chocolate
查對,檢查 check
叉電 充電 charge
插蘇 插座 socket
茶煲 —麻煩,傷腦筋 trouble
車厘子 櫻桃 cherry
換(零錢)。用例:暢錢 change
士巴拿 扳手,扳子,扳鉗 spanner
士啤呔 備用輪胎。常用以形容人腰腹部位的贅肉 spare tire
士啤 後備,備用 spare
士的 手杖,拐杖 stick
士多啤梨 草莓 strawberry
士多 商店,店鋪,雜貨店 store
士撻膽 (日光燈)啟輝器 starter
沙甸魚 沙丁魚 sardine
沙律 涼拌生菜,沙拉,色拉 salad
沙紙 畢業證書,證明書 certificate
沙展 警官,軍士 sergeant
晒士 尺寸,尺碼 size
梳乎 舒服 soft
梳化 沙發 sofa
色士風 薩克斯管 saxophone
表演,表現 show
騷哥厘 炫耀本事。也作騷哥利 show qualification
三文治 三明治,夾心麵包片 sandwich
三文魚 鮭,大馬哈魚 salmon
阿蛇 先生,老師 sir
歐羅 歐元 euro
安士 盎司,英兩,啢 ounce
奄列 煎蛋卷,炒蛋 omelet
威士 (擦機器用的)廢棉紗 waste
VAN仔 客貨兩用車 van

用餐 — 練習

(1) 跟讀以下數字及詞語,注意聲調。
粵語 普通話 示範
三三,九九,四四,零零,五五,二二 saam1 saam1, gau2 gau2,sei3 sei3,ling4 ling4,ng5 ng5,ji6 ji6
七七,八八,六六 cat1 cat1, baat3 baat3, luk6 luk6
一五一十,七七八八,十全十美 jat1 ng5 jat1 sap6, cat1 cat1 baat3 baat3, sap6 cyun4 sap6 mei5
未必,必勝,離別 mei6 bit1, bit3 sing3, lei4 bit6
(2) 判斷以下讀音哪個是正確的。
七十
(3) 用括號內的詞語替換下劃線詞語並完整讀出句子。
我想食蝦餃
(叉燒包)
(菠蘿包)
(燒鵝)
我鍾意叉燒包
(佢、蘿蔔糕)
(你、皮蛋瘦肉粥)
(家姐、唔鍾意、蛋撻)
今次我請
(今次、你、請)
(下次、佢、請)
(呢次、李生、請)
你試吓呢個吖?
(嗰個)
(燒鴨)
(鳳爪)
柴魚花生粥好唔好味呀?
(呢個、蝦餃)
(呢度、嘅、燒鵝)
(嗰度、嘅、生滾粥)
(4) 按實際情況回答以下問題。
你想食乜嘢?
你至鍾意食乜嘢點心?
你鍾意飲早茶定係中午茶?
中大飯堂啲嘢好唔好味呀?
你鍾意燒鵝定係燒鴨多啲?
你鍾唔鍾意食海鮮?
你覺得香港邊度食海鮮最好?
菠蘿包點解叫呢個名?

用餐 — 趣味粵語

結帳、付款等義在粵語裏說“埋單”,但是,近年粵語北上,普通話也慢慢接受了這個詞,無論口語還是出版物上,“埋單”一詞俯拾皆是。可是,有人把“埋單”寫成“買單”,而用後者的似乎更多。不少人提出各種解釋,欲為此“正名”,甚至編了許多故事以證明其解釋之可靠性,但結果還是徒勞。因此,《現代漢語詞典》(2002年增補本)收了 “埋單”这個詞,解釋為:“在飯館用餐後結賬付款,現也用於其他娛樂性消費。原為粵語,傳入北方話地區後也說買單。”
其實爭論是多餘的,既然“原為粵語”,那麼只要用粵語念一下這個詞就知道應該用哪個字是正確的了。“埋單”在粵語裏念“maai4 daan1”,“埋”為maai4,而這個字音在普通話裏正好與“買”同音。因為“埋單”的意思與花錢買東西有關,所以不懂粵語的人就理所當然地認為就是“買單”。實際上,“買”在粵語裏念作“maai5”。