粵語 |
意思 |
拼音 |
|
李廣越:陳小姐,下個星期我朋友由廣州嚟探我,順便想睇吓有乜嘢新嘅電子產品。你有冇好玩嘅地方介紹吓呀? |
陳小姐,下個星期我朋友從廣州來看我,順便想看一下有什麼新的電子產品,你能介紹一下有什麼好玩的地方嗎? |
Can4 siu2 je2, haa6 go3 sing1 kei4 ngo5 pang4 jau5 jau4 gwong2 zau1 lai4 taam3 ngo5, seon6 bin2 soeng2 tai2 haa5 jau5 mat1 je5 san1 ge3 din6 zi2 caan2 ban2. Nei5 jau5 mou5 hou2 waan2 ge3 dei6 fong1 gaai3 siu6 haa5 aa3? |
陳小姐:佢第一次嚟香港咩? |
他第一次來香港嗎? |
Keoi5 dai6 jat1 ci3 lei4 hoeng1 gong2 me1? |
李廣越:係呀。佢恨咗好耐口架喇。 |
是的,他早就想來了。 |
Hai6 aa3. Keoi5 han6 zo2 hou2 noi6 gaa3 laa3. |
陳小姐:有好多地方值得去。最具代表性嘅景點就係山頂喇,可以搭纜車上嗰度。喺山頂,可以望到山腳嘅高樓大廈。香港係全世界最多高樓大廈嘅地方之一。你仲可以去金紫荊廣場,感受吓香港回歸祖國嘅氣氛。 |
那就有好多地方值得去了。最有代表性的景點就是山頂,可以乘纜車上那兒。在山頂,可以看到山腳下的高樓大廈。香港是全世界高樓大廈最多的地方之一。你還可以去金紫荊廣場,感受一下香港回歸祖國嘅氣氛。 |
jau5 hou2 do1 dei6 fong1 zik6 dak1 heoi3. zeoi3 geoi6 doi6 biu2 sing3 ge3 ging2 dim2 zau6 hai6 saan1 deng2 laa3, ho2 ji5 daap3 laam6 ce1 soeng5 go2 dou6. Hai2 saan1 deng2, ho2 ji5 mong6 dou2 saan1 geoi3 ge3 gou1 lau4 daai6 haa6. Hoeng1 gong2 hai6 cyun4 sai3 gaai3 zeoi3 do1 gou1 lau4 daai6 haa6 ge3 dei6 fong1 zi1 jat1. Nei5 zung6 ho2 ji5 heoi3 gam1 zi2 ging1 gwong2 coeng4, gam2 sau6 haa5 hoeng1 gong2 wui4 gwai1 zou2 gwok3 ge3 hei3 fan1. |
李廣越:冇錯,啲地方係值得一去。 |
沒錯,這些地方是值得一去。 |
Mou5 co3, di1 dei6 fong1 hai6 zik6 dak1 jat1 heoi3. |
陳小姐:九七之後,香港地馬照跑,舞照跳。去跑馬地同埋蘭桂坊玩吓啦。 |
九七之後,香港這地方馬照跑,舞照跳。去跑馬地和埋蘭桂坊玩一下吧。 |
Gau2 cat1 zi1 hau6, hoeng1 gong2 dei2 maa5 ziu3 paau2, mou5 ziu3 tiu3. Heoi3 paao2 maa5 dei2 tung4 maai4 laan4 gwai3 fong1 waan2 haa3 laa1. |
李廣越:咁多地方我諗都有排睇喇。 |
這麼多地方我想也夠看的了。 |
Gam3 do1 dei6 fong1 ngo5 nam2 dou1 jau5 paai4 tai2 laa3. |
陳小姐:香港交通夠晒方便,有地鐵,有巴士,搭的士又得,你想去邊就去邊啦。 |
香港的交通太方便了,有地鐵、有公共汽車,乘出租汽車也行,你想去哪兒就去哪兒。 |
Hoeng1 gong2 gaau1 tung1 gau3 saai3 fong1 bin6, jau5 dei6 tit3, jau5 baa1 si2, daap3 dik1 si2 jau6 dak1, nei5 soeng2 heoi3 bin1 zau6 heoi3 bin1 laa1. |
李廣越:買張地圖睇吓就知點去嘞。我鍾意搭地鐵,唔塞車吖嘛。 |
買一張地圖看一下就知道怎麼走了。我喜歡坐地鐵,不堵車嘛。 |
Maai5 zoeng1 dei6 tou4 tai2 haa5 zau6 zi1 dim2 heoi3 laa3. Ngo5 zung1 ji3 daap3 dei6 tit3, m4 sak1 ce1 aa1 maa3. |
陳小姐:你哋如果睇電器,可以去西洋菜街,嗰度有好多電器鋪,仲可以睇吓普通香港人嘅生活。 |
你們如果想看電器,可以去西洋菜街,那兒有很多電器商店,還可以看一下香港人的普通生活。 |
Nei5 dei6 jyu4 gwo2 tai2 din6 hei3, ho2 ji5 heoi3 sai1 joeng4 coi3 gaai1, go2 dou6 jau5 hou2 do1 din6 hei3 pou2, zung6 ho2 ji5tai2 haa5 pou2 tung1 hoeng1 gong2 jan4 ge3 sang1 wut6. |
李廣越:好呀。我到時同佢買張八達通就得喇。 |
好的。到時候我給他買一張八達通就行了。 |
Hou2 aa3. Ngo5 dou3 si4 tung4 keoi5 maai5 zoeng1 baat3 daat3 tung1 zau6 dak1 laa3. |
陳小姐:香港海洋公園、迪士尼呢啲地方有時間都可以去吓,仲有星光大道亦要行吓。 |
香港海洋公園、迪士尼這些地方有時間都可以去一下,還有星光大道亦要走一走。 |
Hoeng1 gong2 hoi2 joeng4 gung1 jyun2, dik6 si6 nei4 ni1 di1 dei6 fong1 jau5 si4 gaan3 dou1 ho2 ji5 heoi3 haa5, zung6 jau5 sing1 gwong1 daai6 dou6 jik6 jiu3 haang4 haa5. |
|
李廣越:阿珍,你知唔知呀?香港有「東方荷里活」之稱。我哋而家行緊嘅呢條路就係星光大道喇。呢條星光大道喺2004年建成,你睇吓,上邊有傑出香港電影工作者嘅名或者手印。道路兩邊設有九座紅色嘅電影「里程碑」,介紹香港電影百年嘅發展歷程;另外三座係特別銷售站,專賣啲有香港電影特色嘅紀念品。 |
阿珍,你知道嗎?香港有「東方好萊塢」之稱。我們現在走的這條路就是星光大道。這條星光大道在2004年建成,我看看,上面有傑出香港電影工作者的姓名或手印。道路兩旁設有九座紅色的電影「里程碑」,介紹香港電影百年的發展歷程;另外三座是特別銷售站,專門賣一些有香港電影特色的紀念品。 |
Aa3 zan1, nei5 zi 1 m 4 zi1 aa3? Hoeng1 gong2 jau5 dung1 fong1 ho4 lei5 wut6 zi1 cing1. Ngo5 dei6 ji4 gaa1 haang4 gan2 ge3 ni1 tiu4 lou6 zau6 hai6 sing1 gwong1 daai6 dou6 laa3. Ni1 tiu4 sing1 gwong1 daai6 dou6 hai2 ji6 ling4 ling4 sei3 nin4 gin3 sing4, nei5 tai2 haa5, soeng6 bin1 jau5 git6 ceot1 hoeng1 gong2 din6 jing2 gung1 zok3 ze2 ge3 meng2 waak6 ze2 sau2 jan3. Dou6 lou6 loeng5 bin1 cit3 jau5 gau2 zo6 hung4 sik1 ge3 din6 jing2 lei5 cing4 bei1, gaai3 siu6 hoeng1 gong2 din6 jing2 baak3 nin4 ge3 faat3 zin2 lik6 cing4; ling6 ngoi6 saam1 zo6 hai6 dak6 bit6 siu1 sau6 zaam6, zyun1 maai6 di1 jau5 hoeng1 gong2 din6 jing2 dak6 sik1 ge3 gei3 nim6 ban2. |
鍾玉珍:呢度有成龍嘅手印噃。呢條路有幾長呀? |
這裏有成龍的手印哩。這條路有多長? |
Ni1 dou6 jau5 sing4 lung4 ge3 sau2 jan3 bo3. Ni1 tiu4 lou6 jau5 gei2 coeng4 aa3? |
李廣越:星光大道全長四百四十公尺。乜你亦都鍾意成龍嘅咩? |
星光大道全長四百四十米。怎麼你也喜歡成龍嗎? |
sing1 gwong1 daai6 dou6 cyun4 coeng4 sei3 baak3 sei3 sap6 gung1 cek3. Mat1 nei5 jik6 dou1 zung1 ji3 sing4 lung4 ge3 me1? |
鍾玉珍:梗係鍾意啦,有邊個中國人唔鍾意呀? |
當然喜歡了,有哪個中國人不喜歡呢? |
Gang2 hai6 zung1 ji3 laa3, jau5 bin1 go3 zung1 gwok3 jan 4 m 4 zung1 ji3 aa3? |
李廣越:前邊仲有李小龍嘅銅像添。 |
前面還有李小龍的銅像哩。 |
Cin4 bin1 zung6 jau5 lei5 siu2 lung4 ge3 tung4 zoeng6 tim1. |
鍾玉珍:係?行啦,我去同李小龍影翻張相先。 |
是嗎?走吧,我去跟李小龍照一張相片。 |
Hai6? Haang4 laa1, ngo5 heoi3 tung4 lei5 siu2 lung4 jing2 faan1 zoeng1 soeng2 sin1. |
李廣越:好呀。呢度係九龍尖沙咀,對面就係香港島喇。嗱,你睇,維港幾靚呀。 |
好。這裏是九龍尖沙咀,對面就是香港島。你看,維港多美啊。 |
Hou2 aa3. Ni1 dou6 hai6 gau2 lung4 zim1 saa1 zeoi2, deoi3 min6 zau6 hai6hoeng1 gong2 dou2 laa3. Naa4, nei5 tai2, wai4 gong2 gei2 leng3 aa3. |
鍾玉珍:係呀,個夜景零舍靚添呀。 |
是啊,夜景更特別美呢。 |
Sai2 m4 sai2 bei2 deng6 gam1 sin1 gaa3? |
李廣越:點呀?聽日同你去香港海洋公園好唔好呀? |
怎麼樣,明天和你去香港海洋公園好嗎? |
Dim2 aa3? Ting1 jat6 tung4 nei5 heoi3 hoeng1 gong2 hoi2 joeng4 gung1 jyun2 hou 2 m 4 hou2 aa3? |
鍾玉珍:好呀,成日喺電視度睇,我一直都好想去口架。 |
好啊。老是在電視裏看到,我一直都很想去。 |
Hou2 aa3. seng4 jat6 hai2 din6 si6 dou6 tai2, ngo5 jat1 zik6 dou1 hou2 soeng2 heoi3 gaa3. |
李廣越:噉我哋聽朝早去啦。 |
那麼我們明天早上去吧。 |
Gam2 ngo5 dei6 ting1 ziu1 zou2 heoi3 laa1. |
鍾玉珍:係喇,我仲想去澳門,方唔方便口架? |
對了,我還想去澳門,方便嗎? |
Hai6 laa3, ngo5 zung6 soeng2 heoi3 ou3 mun2, fong 1 m 4 fong1 bin6 gaa3? |
李廣越:好易啫,喺港澳碼頭出發,搭水翼船,個零鐘就到喇。 |
很容易,在港澳碼頭出發,乘噴氣快艇,個把小時就到了。 |
Hou2 ji6 ze1, hai2 gong2 ou3 maa5 tau4 ceot1 faat3, daap3 seoi2 jik6 syun4, go3 leng4 zung1 zau6 dou3 laa3. |
鍾玉珍:噉就真係好方便喎! |
那真的很方便呀! |
Gam2 zau6 zan1 hai6 hou2 fong1 bin6 wo3! |
|
鍾玉珍:好多謝你,陪我玩咗咁多日。 |
謝謝你,陪我玩了那麼多天。 |
Hou2 do1 ze6 nei5, pui4 ngo5 waan2 zo2 gam3 do1 jat6. |
李廣越:使乜客氣呀。 |
哪用客氣。 |
Sai2 mat1 haak3 hei3 aa3. |
鍾玉珍:本來我仲想去睇吓大嶼山個天壇大佛,不過冇時間喇,真係好可惜。 |
本來我還想去看看大嶼山那個天壇大佛,不過沒時間,真的好可惜。 |
Bun2 loi4 ngo5 zung6 soeng2 heoi3 tai2 haa5 daai6 jyu4 saan1 go3 tin1 taan4 daai6 fat6, bat1 gwo3 mou5 si4 gaan3 laa3, zan2 hai6 hou2 ho2 sik1. |
李廣越:你下次嚟,我再同你一齊去睇啦。仲可以體驗吓香港嘅離島風情,橫掂我都未去過。 |
你下次再來吧,我跟你一塊去看吧。還可以體會一下香港離島的風情,反正我也沒去過。 |
Nei5 haa6 ci3 lai4, ngo5 zoi3 tung4 nei5 jat1 cai4 heoi3 tai2 laa1. zung6 ho2 ji5 tai2 jim6 haa5 hoeng1 gong2 ge3 lei4 dou2 fung1 cing4, waang4 dim6 ngo5 dou1 mei6 heoi3 gwo3. |
鍾玉珍:我想下晝喺港澳碼頭搭船過澳門。 |
我想下午在港澳碼頭乘船過澳門。 |
Ngo5 soeng2 haa6 zau3 hai2 gong2 ou3 maa5 tau4 daap3 syun4 gwo3 ou3 mun2. |
李廣越:你唔係想買啲手信送俾朋友嘅?不如噉啦,我哋而家去港島上環。 |
你不是想買點禮物送給朋友嗎?不如這樣吧,我們現在去港島的上環。 |
Nei5 m 4 hai6 soeng2 maai5 di1 sau2 seon3 sung3 bei2 pang4 jau5 ge2? Bat1 jyu4 gam2 laa1, ngo5 dei6 ji4 gaa1 heoi3 gong2 dou2 soeng6 waan4. |
鍾玉珍:嗰度有乜嘢賣呀? |
那兒有什麼賣呢? |
Go2 dou6 jau5 mat1 je5 maai6 aa3? |
李廣越:上環有海味街啦,參茸燕窩街啦,仲有藥材街,好多傳統嘅嘢。嗰度啲貨真材實料,價格公道,做手信送俾朋友幾好口架。 |
上環有海味街,參茸燕窩街,還有藥材街,好多傳統的東西。那兒的貨品真材實料,價格公道,作為禮物買給朋友挺好的。 |
soeng6 waan4 jau5 hoi2 mei2 gaai1 laa1,sam1 jung4 jin3 wo1 gaai1 laa1, zung6 jau5 joek6 coi4 gaai1, hou2 do1 cyun4 tung2 ge3 je5. Go2 dou6 di1 fo3 zan1 coi4 sat6 liu2, gaa3 gaak3 gung1 dou6, zou6 sau2 seon3 sung3 bei2 pang4 jau5 gei2 hou2 gaa3. |
鍾玉珍:真係好嘞。多謝你咁細心。我哋一齊去喇。 |
真好。謝謝你那麼細心。我們一塊去吧。 |
Zan1 hai6 hou2 laak3. Do1 ze6 nei5 gam3 sai3 sam1. Ngo5 dei6 jat1 cai4 heoi3 laa3. |
|
鍾玉珍:唔該,啲墨魚乾點賣呀? |
勞駕,這些墨魚乾怎麼賣啊? |
M4 goi1, di1 mak6 jyu4 gon1 dim2 maai6 aa3? |
服務員:三佰蚊一斤,煲湯又得,炒又得,好新鮮口架。 |
三佰塊一斤,可以燒湯,也可以炒,挺新鮮的。 |
Saam1 baak3 man1 jat1 gan1, bou1 tong1 jau6 dak1, caao2 jau6 dak1, hou2 san1 sin1 gaa3. |
鍾玉珍:我要半斤。 |
我要半斤。 |
Ngo5 jiu3 bun3 gan1. |
服務員:小姐,仲要啲乜嘢呢?今日啲魷魚乾都唔錯口架。 |
小姐,還要什麼呢?今天的魷魚乾也不錯啊。 |
Siu2 ze2, zung6 jiu3 di1 mat1 je5 ne1? Gam1 jat6 di1 jau4 jyu4 gon1 dou 1 m 4 co3 gaa3. |
鍾玉珍:噉仲要多半斤魷魚乾。李生,呢兩種邊隻靚啲呀? |
那就再要半斤魷魚乾。李先生,這兩種哪一種好些? |
Gam2 zung6 jiu3 do1 bun3 gan1 jau4 jyu4 gon1. lei5 saang1 ni1 loeng5 zung2 bin1 zek3 leng3 di1 aa3? |
李廣越:我覺得呢隻靚啲。 |
我覺得這種好些。 |
Ngo5 gok3 dak1 ni1 zek3 leng3 di1. |